previous arrow
next arrow
Slider

Notre expérience cumulée de traduction

120 ans

Clients
satisfaits

+ 1000

Nos langues
principales

5

STYLE SUISSE, ce n’est pas qu’une agence de traducteurs professionnels basée à Lausanne, c’est avant tout un savoir-faire suisse. Mais notre savoir-faire ne se limite pas seulement à la traduction. Il implique surtout la compréhension et la restitution de vos idées.

Parce que vos textes ne sont pas qu’une simple suite de mots et de caractères, notre travail est bien plus qu’une simple traduction.

Votre philosophie d’entreprise, ses valeurs, sa terminologie, son humour sont respectés et harmonieusement repris dans le texte cible destiné à vos lecteurs.

Notre équipe en Suisse romande se compose d’une vingtaine de traducteurs titulaires d'un Master en traduction dont la qualité est vérifiée par nos traducteurs internes et appréciée par nos clients.

Nos Services

Traduction

Nos traducteurs travaillent exclusivement vers leur langue maternelle et ont chacun un ou plusieurs domaines de prédilection. Notre équipe à Lausanne se compose d’une vingtaine de traducteurs de niveau Master dont la qualité est vérifiée par nos traducteurs internes et appréciée par nos clients.

Notre savoir-faire ne se limite pas seulement à savoir traduire. Il implique surtout un savoir-comprendre et un savoir-restituer. Traduire est un vrai travail d'analyse et nous sommes excellents dans ce domaine.

Révision

Nos traducteurs compétents dans les deux langues concernées comparent le texte cible au texte source et ajoutent éventuellement des commentaires destinés au traducteur en cas de doute. Puis le texte est corrigé et livré au client.

La révision ne doit pas être confondue avec la relecture. Le travail ne peut être effectué que par des traducteurs maîtrisant la langue source et la langue cible.

Relecture

La relecture implique le contrôle et la correction du style, de la grammaire et de l’orthographe de textes dans la langue cible uniquement. Etape souvent sous-estimée, elle permet pourtant d'éviter la plupart des erreurs. C'est un travail nécessaire pour toute communication vers l'extérieur.

Vulgarisation

Nous adaptons votre texte à son public cible. Qu'il s'agisse d'une synthèse d'un document plus long ou d'une vulgarisation, nous transformons vos textes bruts en diamants polis pour vos lecteurs en tenant compte des publics-cibles, de la région et de votre philosophie d'entreprise.

 

Vos avantages

image

Interface simplifiée

Vous ne perdez pas de temps à préparer l’envoi et la réception des documents ; notre interface simplifiée vous permet d'envoyer les textes à traduire simplement et rapidement tout en ayant la possibilité d’insérer un commentaire destiné au traducteur. Nous restons néanmoins toujours disponibles en cas de besoin par téléphone ou par e-mail.

Respect du délai

Le respect du délai est la base d'un travail bien fait. Bien sûr, la qualité ne doit pas être influencée par le délai. C'est pourquoi nous attachons une grande importance à une communication claire en tout temps avec nos clients afin de trouver la meilleure solution pour vous. Lorsque nous acceptons un délai, nous nous engageons à le respecter.

Garantie de qualité

Nos traducteurs travaillent exclusivement vers leur langue maternelle. Des ateliers internes sont régulièrement donnés afin de mettre en commun les connaissances sectorielles, les nouveautés et les particularités techniques des domaines professionnels de nos clients.

Discrétion absolue

La discrétion en ce qui concerne les éléments à traduire est pleinement respectée. Notre service qualité interne attribue des notes à nos traducteurs en fonction de la qualité de leur travail et de leur fiabilité sur le long terme. La sécurité de vos données est en tout temps garantie et elle est, avec la qualité, notre souci principal. Parce que qualité rime avec sécurité.

Processus de commande



1. Envoi des documents à traduire sous format Word ou PDF avec ou sans commentaire, avec mention du délai à respecter.
2. Réception d’une confirmation par e-mail dans les 24h.
3. Les documents sont traduits, mis en page et renvoyés par e-mail.
4. Vous recevez la facture ou le montant est directement débité de votre forfait mensuel ou annuel.

1. Application des conditions générales

Toute commande passée implique l’adhésion entière et sans réserve du client aux présentes conditions générales de vente à exclusion de tout autre document.
Aucune condition particulière ne peut, sauf exception formelle et écrite figurant sur la commande devenue ferme et définitive, prévaloir contre les conditions générales de vente. Toutefois pour les commandes en ligne voir article 10.

L’exécution de toute prestation par STYLE SUISSE implique de la part du client l’acceptation des présentes conditions générales, et la renonciation à ses propres conditions générales d’achat. Toute condition contraire sera donc, à défaut d’acceptation expresse, inopposable à STYLE SUISSE, quel que soit le moment où elle a pu être portée à sa connaissance.

Le fait que STYLE SUISSEne se prévale pas à un moment de l’une quelconque des présentes conditions générales de vente, ne peut être interprété comme valant renonciation à se prévaloir ultérieurement de l’une quelconque desdites conditions.


2. Commande - devis

La demande de prestation fait l’objet de l’établissement d’un devis préalable. A défaut de devis, ce sont les prix et conditions valables pour la dernière commande qui font foi, notamment en ce qui concerne les prix unitaires.

Les prix et délai indiqués dans le devis sont définis sur la base du principe que le client fournira en temps voulu tout élément nécessaire à la réalisation de la prestation.

Le devis est établi sur la base du document remis par le client. Il est adressé par courrier électronique ou télécopie au client avec indication du prix, du délai et des modalités de paiement.

L’acceptation du devis est faite par courrier électronique avec le devis retourné signé. L’acceptation du devis vaut acceptation sans réserve des présentes conditions générales de vente.



3. Modification ou annulation des commandes

Au cas où, après la formation du contrat, le client apporterait des modifications à cette commande, STYLE SUISSEserait en droit d’adapter le délai d’exécution ou les honoraires ou les deux ou bien de refuser la commande.

En cas d’annulation de la commande par le client, celui-ci doit rémunérer STYLE SUISSEpour la partie terminée des travaux et lui verser une indemnité calculée selon un tarif horaire pour l’étude de la documentation effectuée pour la partie restante.

Dans le cas où STYLE SUISSEaurait réservé du temps pour l’exécution de la prestation et qu’il ne puisse plus affecter ce temps à une autre prestation, le client serait tenu de l’indemniser à hauteur de 50 % des honoraires correspondant à la partie non exécutée de la prestation.


4. Délais de livraison

Sauf stipulation écrite expresse contraire, STYLE SUISSEn’est pas tenue aux délais de livraison indiqués par le client. D’autre part, les délais de livraison donnés par STYLE SUISSEsont purement indicatifs et non contraignants. Toute livraison en marge du délai indicatif ne peut ni donner lieu à une rupture du contrat, ni constituer un motif de diminution de prix ou de dommages et intérêts.


5. Résiliation

Dans le cas où le client ne respecterait pas ses engagements, serait en état de faillite, de sursis de paiement ou de liquidation, STYLE SUISSEpourrait, sans indemnité, résilier le contrat en partie ou en totalité ou en différer l’exécution. Il pourrait alors exiger le paiement immédiat de ce qui lui revient.



6. Réclamations et litiges

Le client doit notifier le plus rapidement possible, par écrit, à STYLE SUISSEtoutes plaintes sur le travail livré et, en tout cas, dans un délai de dix jours ouvrables après la livraison. La formulation d’une plainte ne décharge pas le client de son obligation de paiement.

Si la plainte est fondée, STYLE SUISSEaméliorera ou remplacera le travail livré dans un délai raisonnable ou bien, si le traducteur ne peut raisonnablement apporter l’amélioration souhaitée, il accordera une réduction de prix.

Le client perd tout droit de réclamation s’il a modifié ou fait modifier le travail livré et qu’il l’a ensuite transmis à un tiers.

7. Livraison

Les traductions sont envoyées par e-mail. Les frais d’envoi par courrier ou par coursier sont à charge du client.
STYLE SUISSEn’est nullement responsable d’éventuels problèmes afférents aux envois par courrier.

8. Limitation de responsabilité

STYLE SUISSEne peut être tenue responsable qu’en cas de dol. Par ailleurs, l’obligation éventuelle de STYLE SUISSEest dans tous les cas, nonobstant ce qui précède et sous réserve de fraude, limitée en volume aux sommes facturées et payées par le client, ayant trait à la commande de traduction concernée.
En aucun cas, STYLE SUISSEne sera tenue responsable de dommages indirects à l’égard du client ou de tiers. Ce type de dommage ne découle pas directement d’une faute de STYLE SUISSE. Par dommages indirects, on entend entre autres pertes économiques, perte de bénéfices, perte d’épargnes, perte de clientèle, perte de contrats, perte de revenus, perte de temps, perte de fonds commercial, perte de réputation, perte ou endommagement de données, qu’ils soient contractuels, extracontractuels ou autres. Cette énumération n’est pas limitative.

9. Paiements

Sauf disposition contraire sur la facture, les factures de STYLE SUISSEsont payables en francs suisses dans les 30 jours suivant la date de la facture.
Un acompte ou un prépaiement de l’entier de la prestation peut toutefois être demandé.

10. Propriété intellectuelle

Tant que le travail n’est pas payé et sauf disposition contraire expressément convenue par écrit entre les parties, STYLE SUISSEconserve le droit d’auteur sur les traductions faites par ses soins et les autres textes rédigés par ses soins.

Le client garantit STYLE SUISSEcontre toute prétention de tiers alléguant la violation de droits de propriété, de brevet, d’auteur ou de tous autres droits de propriété intellectuelle se rapportant à l’exécution du contrat.

11. Commande en ligne

Pour les commandes en ligne, les conditions générales figurant ici sont également valables, exceptés pour les points suivants:
Aucune condition particulière ne peut prévaloir contre les conditions générales de vente.
L’offre de commande en ligne est réputée acceptée si le client clique sur le bouton de commande. Ce clic vaut aussi comme acceptation sans réserve des présentes conditions générales de vente.
Le contrat entre en vigueur quand le client a passé sa commande et quand cette commande a été acceptée par voie électronique par STYLE SUISSE.
Le seul envoi de la confirmation par voie électronique par STYLE SUISSEvaut comme acceptation de la commande par STYLE SUISSE.
Le devis est établi sur la base des documents transmis directement par le formulaire de commande en ligne. Le client accepte un calcul du prix basé sur l’entier du(des) fichier(s) transmis.
La case « Remarques » est à disposition du client pour des informations nécessaires au traducteur. Des informations d’ordre administratif ou quant à une traduction partielle figurant sous « Remarques » ne sont pas prises en compte.
Si le(s) fichier(s) comprend(nent) plusieurs langues, seule la langue source indiquée est traduite.

12. Litige

Sauf disposition contraire, le droit suisse régit les rapports de droit entre le client et STYLE SUISSE.
Seuls les tribunaux de Lausanne sont compétents pour régler d’éventuels litiges.